≪ スミレ、再登場 |メインページへ戻る| 今月のInBody測定結果 ≫

2007年05月03日

【 "We got dramas."と言うフレーズ 】

カフェでペチャペチャと喋ってて何かのひょうしに「dramasと言う言い方を知ってるか?」と訊かれた。相手はネイティブだし、まだ大学生なのでこういった言葉の使い方には敏感。

単数形でdramaと言えば、ま、普通にドラマとか(日本でのいわゆるドラマ系はいまだにsoap operaだとかsoapsとも言うけど、米的だと最近はもっと大括りにTV showとやっつけてしまう傾向もある)、ドラマ的な事を指すことは誰だって知ってるし、なんで今更と思いつつも、この場合彼が知っているかと聞いている用法では常に複数形であるとのコト。

彼曰く男同士の間で"Man, we got dramas ..."という具合にグチっぽく切り出すのがミソだと言う(女同士の間で言うかどうかは聴きわすれた)。

はて、そんな状況はと言えば、だいたい彼女との間でのゴタゴタかと訊き返したら、正にその通りだと言う。男女、とくに一緒に住んでる彼女と彼氏の間だとかであった互いの思惑の違いによる摩擦、っていうかイザコザや痴話ゲンカの事をdramasという風に複数形で切り出すのだと言う。

まぁ確かに口語だとquarrelとかやるよりdramasと言う方が濁音が混じってあるあたりで、微妙にチカラも入るし実感が湧くっちゃぁその通りだ。なんともまぁ上手い表現を思いつくもんだわ。

|by Nagarazoku : 09:27コメント (2)トラックバック (0)

トラックバック・スパム対策のため、このBLOGへのリンクを持たないページから送られたトラックバックは自動的に拒否されます。悪しからずご了承ください。
また、このエントリと全然関係の無い内容のページからのトラックバックは、アタシ的な判断で勝手に削除します。これも又、ご了承くださいマセ。

■このエントリーのトラックバックURL ≫ http://www.nagarazoku.com/mvt/mt-tb.cgi/1115



▼コメント(スパム対策のため、半角英文のみのコメントは受け付けていません。悪しからずご了承ください。)

面白い言い回しですね.
日本ならさしずめ,「ちょっと(こっち関係で)訳ありでさぁ」なんてとこでしょうかねえ.でもニュアンスがちょっと違いますね.
まあ,日本にそういうことをドラマと大げさに称して,打ち明ける文化があるのかどうかはわかりませんけど.

投稿者 yanz : 2007年05月03日 11:50

> yanz様:
コメント、アリガトウゴザイマス。
まぁ、相手は何事においてもけっこう大袈裟に表現したがる米国人ですからねぇ。

しかし、日本で男性がこういうのを打ち明ける文化ってば、やっぱりあまり無いような気が…。

投稿者 Nagarazoku : 2007年05月06日 21:00




保存しますか?